在ABBS论坛上看见:美国《建筑实录》杂志(Architecture Record第10期)网站上10月11日最新出现的新闻:New Web Site Showcases China's "Bad Architecture":www.badarchitecture.org,发现中粮广场作为长安街的代表也榜上有名,照片里格外丑!
October 11, 2004
Think of Beijing architecture these days, and you're likely to conjure up impressive images from the city's current and much publicized renovation scheme: Rem Koolhaas's planned CCTV tower; Paul Andreu's dome-shaped National Theater; even the famous Forbidden City, now undergoing at multimillion dollar overhaul. But in between these grand plans is a very different sort of design style—one that's best summed up in the name of a new website that showcases it: badarchitecture.org.
想想北京最近的建筑,一幅幅大量建设的画面可能立即清晰地出现在你脑海:库哈斯的CCTV大楼,安德鲁的穹顶状的国家大剧院,甚至在著名的故宫里,也投以巨资进行修整。但在这些重大项目之外,却是一大堆风格怪异的设计——有人便将其加以搜集,建立了新的网站来展示它们:badarchitecture.org
The site, a collaboration of four architecture aficionados in Beijing, skips the commentary and lets the pictures speak for themselves. There are photos of the garish office towers lining Beijing's main boulevard. A series of gaudy, Greek-inspired buildings from across the city. An artist's rendering of a planned structure that looks, frankly, "like a giant ball on top of a toaster oven," says Daniel Elsea, a RECORD contributor who co-founded the site with Jeremy Wingfield, Connor Wingfield, and Daniel Shupp.
The project is "not a critique, but an observational exercise" designed to highlight some of Beijing's tackiest facades, Elsea says. "China has a beautiful heritage—the nicest buildings are the ones that have been here for centuries. A lot of detail, craftsmanship, and elegance went into those buildings, but something happened to those ideas along the way."
Now, the Chinese capital houses a mishmash of architectural styles taken from all over the world—the best of intentions, with the worst results, Elsea says. "It seems a lot of people who create these buildings are copying an idea," he says. "They see a picture from a book or a movie, but they don't see the details. The result is a building that might look okay from a few blocks away, but up close you realize it's a Modern structure with Baroque light fixtures."
如今,中国的首都已经充斥着来自世界各个角落的风格,变得混乱不堪——最理想的意图,却导致最糟糕的结果。Elsea说道:“似乎创造这些(杂乱)建筑的人们一直在重复同一个思路。他们从书上或是电影上看到一个画面,却忽略了细节。因此便导致这样的结果,从几个街区以外看一栋建筑,似乎还过得去,但一旦接近它,你会发现这栋现代建筑上竟然装有巴洛克式的灯具!”
Since the site's official launch in mid-September, online traffic has risen to a steady 18,000 page views per week from fans eager to see what the next featured monstrosity will be. Not that there's any chance of running out of ideas: "We've only covered a tiny fraction of what's out there," Elsea says. "There's literally mile after mile of these buildings. And the rest of China is even worse."
自从九月中旬该网站建立以来,……Elsea说:“我们只是含盖了那里的一小部分状况,实际上这样的房子是一大片一大片地出现,而且在中国其它地方更加糟糕。”
Betsy Lowther